Textabulous is all about excellence in writing, editing, and translation. For writing, that includes technical documentation, help procedures, long- and short-form marketing copy, as well as internal and external communications, including press releases.
I edit in each of the areas I write in, and also do academic and legal editing. To see how I edit, and for a few thoughts on what makes for good editing, please see my short video on the Editing page.
I am a translator from French to English and from Dutch to English (sworn, and registered with the District Court in The Hague). I translate regularly for the Dutch Ministry of Health, Welfare and Sports/RIVM, ABN AMRO, ING, and Gasunie, among others.
See the books page for details of the 11 books I have translated or copy-edited since setting up Textabulous.
Over the years I have also produced style guides and communications strategies for organisations such as the European Patent Office, the UN Organisation for the Prohibition of Chemical Weapons, the National Bank of Belgium, Philips, IKEA, KPMG International, and IBM, and have trained staff in the do’s and don’ts of drafting.
I’ve had my own one-man business, registered with the Dutch Chamber of Commerce, since October 2013.
I have a BA, summa cum laude and with Distinction in All Subjects, in French Literature and Comparative Literature from Cornell University, and a master’s in Comparative Literature from Cornell University Graduate School. I taught writing at Cornell, and writing and technical writing at the Georgia Institute of Technology in Atlanta.